Владение двумя языками не означает, что ваш мозг запускает два отдельных грамматических двигателя. Новое исследование Нью-Йоркского университета доказывает, что двуязычие обеспечивается единой общей нейронной системой, которая обрабатывает грамматику для всех ваших языков.
Исследование
Под руководством доцента Эсти Бланко-Элорриеты команда использовала магнитоэнцефалографию (МЭГ) для отслеживания активности мозга у испано-английских билингвов миллисекунда за миллисекундой. Участники преобразовывали слова в единственном числе во множественное — например, «boat» в «boats» или «barco» в «barcos» — на обоих языках. Чтобы исключить запоминание, исследователи также придумали вымышленные слова, такие как «paple». Результат: идентичные нейронные паттерны для реальных и вымышленных слов на обоих языках. «Мы показываем, что одни и те же паттерны мозга поддерживают грамматику в английском и испанском», — говорит Бланко-Элорриета. Исследование, финансируемое Национальным научным фондом и Национальными институтами здравоохранения, опубликовано в Journal of Neuroscience.
Почему это важно
Это означает, что изучение третьего или четвертого языка не создает новую систему — оно вводит новый словарь в уже существующий шаблон. Для тех, кто интересуется своими когнитивными способностями, это показывает, что языковой механизм мозга очень эффективен и пригоден для повторного использования. Это также объясняет, почему билингвы иногда смешивают грамматические правила: не потому, что двигатели сталкиваются, а потому, что один двигатель обрабатывает оба входа.
Что вы можете сделать
Бросьте вызов своему языковому двигателю, практикуя грамматику в новых контекстах. Попробуйте переводить простые предложения на другой известный вам язык или придумывайте новые слова и применяйте к ним правильную грамматику. Это укрепляет общий нейронный шаблон и может повысить вашу общую языковую гибкость.
Источник: Neuroscience News
Интересуетесь своим мозгом? Пройдите наш бесплатный адаптивный IQ-тест или попробуйте 306 уровней тренировки мозга.